UbuWeb

Fernando Strano: Sobre De 2 Cuadrados y su autor:

De El Lissitzky (1890 /Smolensk, Rusia/ - 1941 /?/) se puede decir que trabajó tanto en Artes Visuales como en algunos Diseños de Arquitectura.

Fue profesor en la Cooperativa de Trabajo Artístico de Vitebsk, donde produjo el cuento en 1920 (se imprimió en Berlín en 1922).

Estuvo vinculado a Malevich, de quien tomó la idea para la historia de los dos cuadrados.

Colaboró con van Doesburg, que le publicó una versión traducida al Holandés en la revista De Stijl.

El cuento despliega en seis construcciones, la historia de dos cuadrados que, volando por el espacio, se estrellan sobre la tierra generando tensiones y dominios de uno sobre otro, alternando la explosión con la construcción, debatiendo el Caos representado por El Negro con el Orden Rojo, y resolviéndose, aparentemente, en una evasión del "Pobre Negro".

 

Sobre este trabajo:

El trabajo procura recorrer las 6 construcciones de El Lissitzky.

Las imágenes utilizadas, las formas y la progresión se ajustan en la mayoría de los casos a la obra abordada.

Sin embargo, el cuento original utilizaba una imagen mixta para la tapa; la preeminencia de lo textual en la dedicatoria, los datos y los consejos; la separación entre el cuadro de la imagen y la apoyatura de las palabras en las seis construcciones propiamente dichas; una signatura final y una imagen para la contratapa.

La propuesta ha intentado agrupar en una primera construcción, con algunas asociaciones métricas y silábicas, las dinámicas principalmente textuales; aglutinar en una, la segunda y tercera del original, y seguir más o menos las otras cuatro.

Se ha utilizado una fuente Helvética en negrita acompañando a las imágenes, mezclando mayúsculas y minúsculas dentro de las mismas palabras y se agregó una línea de texto normal uniforme en dirección vertical para ciertos datos al principio y al final del trabajo.

Estas líneas son:

*EL LISSITZKY 1920 CUENTO SUPREMATISTA EN 6 CONSTRUCCIONES, acompañando al sello UNOVIS –en Rojo en el original- (por el instituto de Arte Soviético en Vitebsk donde fue producido), y a la dedicatoria.

En el otro extremo, aunque cercanos por la circularidad de la repetición, ON ARTS 2001 que acompaña al apócrifo STRA NO, ocupando un lugar de privilegio universal, Inter-estelar, antropocéntrico, que esperemos se entienda con humor e ironía...

En la dedicatoria: PARA TODOS, TODOS LOS PEQUEÑOS la palabra Pequeños dispone la inicial P como en el original Ruso y abarca bondadosamente niños y pobres.

Posteriormente aparecen TOMEN PAPEL BROCHAS LEÑOS - PLIEGUEN PINTEN CONSTRUYAN – NO LEAN EL CUENTO – DE DOS CUADRADOS.

Esta es la parte que sólo sigue el texto pero innova en la dinámica.

La expresión NO LEAN EL CUENTO utiliza la ambivalencia del término en Castellano que alude tanto a la Historia, es decir, a la narración, como a la acepción de embuste, trampa.

Las aleatorias uniones del lenguaje vienen a ensamblar NO-LEA-NEL-CUE-NTO con DE-DOS-CUA-DRA-DOS en una métrica engañosa para la que ya nos preparaba la advertencia.

Los textos –en negrita- que irán apareciendo de acá en más van acompañando en mayor o en menor medida los movimientos de la imagen que sobre el final se vuelve más autónoma.

En el sentido de las in-tra(o)ducciones (intraducôes), in-versiones de Augusto de Campos se buscan aquellas otras posibilidades de otra lengua que vengan a sustituir las imposibilidades de la traducción.

Dicen:

*acA Hay Dos cUa drA Dos – Volando (HaciA tI)ERRA - DesdE LejOs. Aprovecha la aproximación Hacia tierra con la proximidad Hacia ti.

*y miren EL CAOS – neGRO – alarmante.

*entonces CHO/CAN – todo DISPERSO. Coincidencia silábica que favorece la paridad de la confrontación-im/pacto.

*EstAbLeciEnDo Ro + jo Afi + jo en Negro. Sufijo común para ambas palabras unidas por dos líneas. En Ruso "Krasno Yasno".

*ya ACABADO jamás.

Otra progresión que se ha intentado seguir de la obra es aquella que va incorporando dimensiones, desde un carácter más plano a otro multi-direccional-temporal.

En todos los casos se busca esa ambigüedad con la que se conjugan las formas planas y las de tres dimensiones, característica de la personal concepción del espacio de Lissitzky.

Por último, no pocas veces se ha confrontado la imagen del Universo con la del Lenguaje.

Las relaciones o falta de ellas entre caos, azar y orden en los universos textuales y físicos de la narración de Lissitzky, se han prolongado a esa presencia final de sistemas y galaxias con que hemos continuado el cuento.

 

Otra in-traducción:

*EL LISSITZKY 1920 CUENTO SUPREMATISTA EN 6 CONSTRUCCIONES

*EL LISSITZKY 1920 SUPREMATIST STORY IN 6 CONSTRUCTIONS

PARA TODOS, TODOS LOS PEQUEÑOS

TO ALL, TO ALL CHILDREN

TOMEN PAPEL BROCHAS LEÑOS

TAKE PAPER RODS BLOCKS OF WOOD

PLIEGUEN PINTEN CONSTRUYAN

FOLD COLOR BUILD

NO LEAN EL CUENTO

DON’T READ THIS STORY

DE DOS CUADRADOS

ABOUT TWO SQUARES

ACÁ HAY DOS CUADRADOS

HERE ARE TWO SQUARES

VOLANDO HACIA TIERRA

FLYING TOWARDS THE EARTH

(HACIA TI)

(TOWARDS YOU)

DESDE LEJOS

FROM FAR AWAY

Y MIREN EL CAOS - NEGRO - ALARMANTE

AND SEE THE BLACK ALARMING CHAOS

ENTONCES CHOCAN - TODO DISPERSO

THEN THEY CRASH - ALL SCATTERED

ESTABLECIENDO ROJO AFIJO EN NEGRO

ESTABLISHING RED CLEARLY ON BLACK

YA ACABADO - JAMÁS

ALREADY FINISHED - NEVER




UbuWeb Visual, Concrete + Sound Poetry